Tuesday, November 1, 2005

One different word makes a big difference to original sentence

This morning my ever so (sometimes can be charming) daughter started singing this chinese song "yi zhi ma ma, yi zhang zhui." I was so pleased with her and then she continued the second sentence "liang zhi yan jing (I'm still smiling), shi tiao tui." - Huh? Then when the song came on for the second run, I realised that she should have replaced one "ma" with "ha". "ha ma"- toad. For the benefit of those who don't understand mandarin. The song means 'one toad, one mouth. Two eyes and four legs.' So you can imagine why my jaw dropped when she said I had four legs.
Gurb... gurb.
Signing off from the mummy toad.

No comments: